Questo blog è frutto della mia collaborazione con Joan Parisi Wilcox.
Qui troverete gli articoli tratti da Q′enti Wasi - House of the Hummingbird, ovvero la Casa del Colibrì, scritti da Joan Parisi Wilcox e da me tradotti in italiano.
I suoi post costituiscono una memoria storica e una considerevole informazione sulla Tradizione spirituale andina. Ora anche i lettori italiani potranno apprezzarli.
Joan studia le arti spirituali del Perù dal 1993 e ha ricevuto iniziazioni e karpay dai Q’ero e di altri maestri andini. Ha scritto libri, è stata intervistata in documentari e ha pubblicato numerosi articoli su riviste sulla Tradizione mistica andina. La sua passione è condividere gli insegnamenti dei paqo andini con la massima integrità possibile rispetto alla loro forma originale, pur riconoscendo che dobbiamo adattare il loro utilizzo ai nostri tempi e alla nostra cultura moderni.
Joan scrive i suoi blog su https://qentiwasi.com/ dal 2015. Abbiamo deciso di tradurre e pubblicare in sincronia i post attuali e nuovi a partire da gennaio 2024, intervallandoli con i più rilevanti degli anni passati, eventualmente aggiornati per mano di Joan stessa. Per identificarli, i post attuali recheranno la nota [Post corrente, data] e i post precedenti la nota [Dagli Archivi, data].
È importante sapere che ho scelto di mantenere le parole quechua così come sono scritte nel blog di Joan per essere fedele ai suoi scritti, senza adattarne alcune all’italiano parlato così come ho riportato nel dizionario del mio libro “Kausay Puriy, la danza dell’Ayni”
(https://ilmiolibro.kataweb.it/libro/saggistica/668252/kausay-puriy-la-danza-dellayni/)
I termini quechua usati Joan si basano sul dizionario dell′Academia Mayor del la Lengua Quechua, Muncipalidad del Qosqo, 1995.
Gianmichele Ferrero
© - Adjectives - BDF communication - 2024 - Privacy Policy